Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 10:30

Context
NETBible

If I partake with thankfulness, why am I blamed for the food 1  that I give thanks for?

NIV ©

biblegateway 1Co 10:30

If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?

NASB ©

biblegateway 1Co 10:30

If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?

NLT ©

biblegateway 1Co 10:30

If I can thank God for the food and enjoy it, why should I be condemned for eating it?

MSG ©

biblegateway 1Co 10:30

If I eat what is served to me, grateful to God for what is on the table, how can I worry about what someone will say? I thanked God for it and he blessed it!

BBE ©

SABDAweb 1Co 10:30

But if I give praise to God for the food which I take, let no man say evil of me for that reason.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 10:30

If I partake with thankfulness, why should I be denounced because of that for which I give thanks?

NKJV ©

biblegateway 1Co 10:30

But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks?

[+] More English

KJV
For
<1161>
if
<1487>
I
<1473>
by grace
<5485>
be a partaker
<3348> (5719)_,
why
<5101>
am I evil spoken of
<987> (5743)
for that
<5228>
for which
<3739>
I
<1473>
give thanks
<2168> (5719)_?
{grace: or, thanksgiving}
NASB ©

biblegateway 1Co 10:30

If
<1487>
I partake
<3348>
with thankfulness
<5485>
, why
<5101>
am I slandered
<987>
concerning
<5228>
that for which
<3739>
I give
<2168>
thanks
<2168>
?
NET [draft] ITL
If
<1487>
I
<1473>
partake
<3348>
with thankfulness
<5485>
, why
<5101>
am I blamed
<987>
for
<5228>
the food that
<3739>
I
<1473>
give thanks for
<2168>
?
GREEK
ei
<1487>
COND
egw
<1473>
P-1NS
cariti
<5485>
N-DSF
metecw
<3348> (5719)
V-PAI-1S
ti
<5101>
I-ASN
blasfhmoumai
<987> (5743)
V-PPI-1S
uper
<5228>
PREP
ou
<3739>
R-GSN
egw
<1473>
P-1NS
eucaristw
<2168> (5719)
V-PAI-1S

NETBible

If I partake with thankfulness, why am I blamed for the food 1  that I give thanks for?

NET Notes

tn Grk “about that for which”; the referent (the food) has been specified in the translation for clarity.




TIP #17: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA